Person

Diplom-Dolmetscherin
M.A. of International Relations

Faszination Sprache

Bereits nach dem Abitur führte mich meine Faszination für fremde Sprachen für ein Jahr nach Rom. Als Au-Pair habe ich die italienische Sprache nicht nur sprechen, sondern auch lieben gelernt und zum ersten Mal erkannt, wie trennend oder verbindend eine Fremdsprache sein kann. Eine neue Welt eröffnete sich mir: in einer anderen Sprache zu träumen, kulturell bedingte sprachliche Nuancen und Feinheiten zu erkennen und damit zu spielen und durch Sprache die Verständigung zwischen Menschen zu ermöglichen.

Während meines Studiums verbrachte ich ein Jahr in den USA an der Southern Illinois University in Carbondale, um meine englischen Sprachkenntnisse zu vertiefen und noch einmal in einen anderen Kulturkreis einzutauchen.

Diplom-Dolmetscherin (seit Juli 2005)

Während meiner Zeit in Rom beschloss ich, mich beruflich als Sprachmittlerin ausbilden zu lassen und absolvierte mein Studium als Diplomdolmetscherin an der Johannes Gutenberg Universität Mainz, FSTK Germersheim. Da die Berufsbezeichnung des Dolmetschers in Deutschland nicht geschützt ist, steht ein universitärer Abschluss für ein verlässliches, wenn auch nicht alleinig ausschlaggebendes Qualitätsmerkmal.

Beeidigte Verhandlungsdolmetscherin für Deutsch, Englisch und Italienisch (seit Sept. 2007)

Regelmäßig erreicht mich als allgemein beeidigte Verhandlungsdolmetscherin eine Ladung der Gerichte in Baden-Württemberg und Bayern.

Die Tätigkeit vor Gericht bringt Anforderungen mit sich, die sich von denen der Konferenzdolmetscherin für die freie Wirtschaft stark unterscheiden. Was sie verbindet, ist die Variabilität der Themengebiete, absolute Diskretion, hundertprozentige Konzentration für genaues Verständnis und präzise Wiedergabe von Inhalten sowie ein feines Gefühl für Sprache, Menschen und Situationen.

Mitglied im Berufsverband (seit Dezember 2007, VKD-Senior seit Juli 2015)

Meine Mitgliedschaft im Verband der Konferenzdolmetscher im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. bringt verschiedene Vorteile mit sich:

  • Sie stellt ein Qualitätsmerkmal für Dolmetscher im deutschsprachigen Raum dar, da die im VKD organisierten Konferenzdolmetscher auf der Grundlage einer Berufs- und Ehrenordnung arbeiten, durch die sie sich zu Verschwiegenheit, Professionalität und Qualität verpflichten.
  • Der Berufsverband bietet vielfältige Angebote für die professionelle Weiterbildung eines aktiven Konferenzdolmetschers.
  • Durch meine Mitgliedschaft habe ich Zugang zu einem breiten Netzwerk an Kollegen, das es mir ermöglicht, für meine Kunden ein Team der am besten geeigneten Dolmetscher zusammenstellen.

M.A. in International Relations
FU Berlin, 2008-2010

Zu den wesentlichen Eigenschaften eines Konferenzdolmetschers gehört das Interesse an neuen Themengebieten und die Begeisterung, sich in diese einzuarbeiten. Da ich ein politisch interessierter Mensch bin, absolvierte ich am Center for Global Politics der FU Berlin den Online-Studiengang International Relations. Neben meiner freiberuflichen Tätigkeit einen Master zu erlangen half mir dabei, ein gutes Zeitmanagement zu entwickeln, komplexe Sachverhalte schnell zu durchschauen und komprimiert wiederzugeben sowie mein internationales Netzwerk zu erweitern.

Mentorin im VKD Nachwuchsprogramm, 2015-2017

Innerhalb des VKD besteht seit 2007 das Nachwuchsprogramm. Über einen Zeitraum von zwei Jahren stehen erfahrene Konferenzdolmetscher jungen Kollegen mit Rat und Tat zur Seite, helfen ihnen bei der Beantwortung berufsrelevanter Fragen und unterstützen sie auf ihrem Weg in die Freiberuflichkeit. Ich konnte dieses wichtige Anliegen des VKD unterstützen und im Austausch mit meiner Mentee viel lernen.

Fachgebiete bzw. Branchen

In folgenden Fachgebieten bzw. Branchen habe ich in den letzten zehn Jahren viel Erfahrung sammeln und Fachwissen aufbauen können:

  • Automobiltechnik: Pkw, Nutzfahrzeuge, Antriebs- und Fahrwerkstechnik, Fahrzeugsicherheitssysteme, Autonomes Fahren, After Sales, Teilelogistik, Finanzierung
  • Produktion: Produktionsprozesse in der Automobilbranche, vom Rohbau bis zur Endmontage, Produktionsprozesse im Maschinenbau, Produktionstechnik und -methoden (z.B. Lean Production)
  • Logistik: Logistikprozesse und -methoden, Lieferantenmanagement
  • Werkzeugmaschinen und zerspanende Prozesse
  • Luftfahrt: Hubschraubermechanik, Triebwerktechnologie
  • Erneuerbare Energien: Stromgewinnung, on und off grid, Stromwirtschaft
  • Bio-Lebensmittel, Bio-Produkte, ökologischer Landbau
  • Automatisierungtechnologien
  • Kunststoffverarbeitung …

… und viele andere Themengebiete.

Sehr gerne arbeite ich mich auch für Sie mit entsprechender Vorlaufzeit in Ihr Themengebiet ein.

"

Wir legen viel Wert auf nachhaltige Zusammenarbeit auf Augenhöhe. Dienstleister müssen mit ihrem Engagement, Einstellung, Support und ihrer Verfügbarkeit hier den hohen Ansprüchen eines Premium-Suppliers entsprechen.

Frau Lichtblau begleitet uns jetzt auf diesem Weg seit über einer Dekade und gehört ganz klar zu unseren A-Lieferanten. Aufträge sind bei ihr immer in guter Hand. Vertrauen ist hier der Schlüssel zum Erfolg! Wir wurden noch nie enttäuscht.“

 

Petra Kuhn  |  Leiterin HR Services Translations

ZF Friedrichshafen AG

"

Evi Lichtblau war schon viele Male bei der Messe Friedrichshafen bei Pressekonferenzen der internationalen Leitmessen und Talks als Simultandolmetscherin im Einsatz.

Absolut zuverlässig, professionell, charmant und freundlich übersetzt sie live bei den schwierigsten Themen und Diskussionen. Auch unsere internationalen Kunden loben immer wieder die exzellenten Simultanübersetzungen.

Wir schätzen ihre Arbeit sehr!“

 

Sabine Zorell  |  Referentin Kommunikation
Frank Gauß  |  Stellvertr. Leiter Kommunikation, Stellvertr. Pressesprecher

 

Messe Friedrichshafen
Outdoor und Eurobike

"

Hallo Frau Lichtblau,

ich freue mich sehr, dass wir in diesem Jahr für unsere Pressekonferenz wieder mit Ihnen zusammenarbeiten dürfen. Wir hatten im letzten Jahr sehr gute Rückmeldungen von den englischsprechenden Journalisten erhalten.“

 

Susanne Zinckgraf  |  Head of Public Relations

Engel Austria GmbH

"

Liebe Frau Lichtblau,
Ich danke Ihnen ebenfalls für die hervorragende Zusammenarbeit! Aus dem Vorjahr wussten wir ja auch schon: auf Sie ist Verlass!“

 

Anne Paul  |  Automotive Lean Production

Agamus Consult GmbH

"

Liebe Evi,

auch dieses Jahr möchten wir uns wieder bedanken für deinen Einsatz.

Trotz komplexem Produkt und vielen Fachbegriffen, hast du dich wie immer super vorbereitet und eingearbeitet. Alle Auslandspartner waren wieder einmal begeistert.

Nicht nur deine professionelle Art, sondern auch dein sympathisches Auftreten machen die Zusammenarbeit mit dir rundum angenehm.

Wir freuen uns schon sehr auf das nächste Mal.“

 

Alexandra Hübner

HÜBNER-LEE GmbH & Co. KG

"

Liebe Frau Lichtblau,

vielen Dank für Ihre tolle Unterstützung seit Jahren bei unseren internationalen Veranstaltungen.
Egal ob Sie simultan für über 800 Leute bei unserer Preisverleihung des One World Award oder bei Lieferantengesprächen etc. übersetzen, wir sind immer super zufrieden mit Ihrer höchst professionellen, charmanten und menschlichen Art.

Wir buchen Sie jederzeit gerne wieder!“

 

Gila Kriegisch  |  Teamleitung Marketing
Helga Mang  | Leitung Einkauf / Rohstoffhandel

Rapunzel Naturkost GmbH

 

"

[…] auch von meiner Seite nochmals vielen herzlichen Dank für Ihre Unterstützung beim diesjährigen Kongress.

Es war mir wieder eine große Freude mit Ihnen und  Ihrer Kollegin zusammen zu arbeiten.“

 

Anne Paul  |  Automotive Lean Production

Agamus Consult GmbH

"

Evi und ihre Kollegin waren wirklich gut! Die haben das super gemacht. Das Angebot, die Workshopvorträge auf Deutsch oder Englisch zu hören, wurde von unserem internationalen Publikum dankbar angenommen!
Besonders gelobt wurde die gelungene Sprachwahl auch bei technischen Inhalten!“

 

Géraldine Quelle  |  Head of Marketing

Phaesun GmbH

 

"

Super Qualität, Schnelligkeit und Gewissenhaftigkeit beschreibt die Arbeit von Frau Lichtblau aus meiner Sicht am besten. Auch durch ihre liebenswürdige Art und den positiven Umgang mit allen – auch sehr branchenspezifischen – Anfragen hat mich Frau Lichtblau überzeugt.“

 

Katharina Buob  |  Customer Communication

HOMAG GmbH 

"

Frau Lichtblau hat uns zu jederzeit professionell unterstützt! Wir konnten auch bei engen Timings darauf vertrauen, dass eine hohe Qualität gewährleistet wird. Das Büro arbeitet nach dem Vier-Augenprinzip und stellt somit sicher, dass sich keine Fehler einschleichen. Vielen Dank für die gelungenen Übersetzungen! Wir sind sehr zufrieden.“

 

Julia Brauchle  |  Marketingkommunikation

LTS Licht & Leuchten GmbH

 

"

Liebe Fr. Lichtblau,

Vielen Dank für ihre Arbeit als Dolmetscherin bei unseren Veranstaltungen. Das Feedback war durchweg positiv.

Die Vorabstimmung, der Ablauf und die Durchführung waren jedes Mal unkompliziert und professionell.“

 

Simona Knoll  |  EFQM

Bosch Seifen

"

Hallo Frau Lichtblau,

ich möchte mich hiermit nochmal für die tolle Unterstützung bedanken.
 Sie wie auch Ihre Kollegin haben der Veranstaltung durch Ihre professionelle und freundliche Art sehr gut getan.

Dass Ihre Arbeit gut angekommen ist, haben Sie ja u.a. auch direkt von den Zuhörern erfahren.

Sollten wir zukünftig wieder Unterstützung benötigen, kommen wir sicher wieder auf Sie zurück.“

 

Winfried Weiland  |  Leiter Marketing

Blum-Novotest GmbH